Frankie came to realise the error of his ways... in confiding in her.
Frankie aveva capito di avere sbagliato... a confidarsi con lei.
DATA PROCESSING PROCEDURES Personal data are processed by computerised means for the time necessary to realise the purposes for which they were collected.
I dati personali sono trattati con strumenti automatizzati per il tempo strettamente necessario a conseguire gli scopi per cui sono stati raccolti.
Do you realise the professor's worked on that problem for weeks?
Si rende conto che il professore lavora a quel problema da settimane?
I do not think you realise the gravity of your situation.
Credo che lei non abbia compreso la gravità della situazione.
We didn't realise the pressure we put on you to be exactly what we expected you to be.
Non ho capito che ti avevamo messo sotto pressione per farti agire secondo le nostre aspettative.
By the time they realise the truth, we'll be long gone with all our money.
E quando scopriranno la verità noi saremo già lontani con tutti i soldi.
I didn't realise the two were mutually exclusive.
Non mi ero reso conto che una cosa escludesse I'altra.
I realise the arrangement I made with this guy is pretty weird, but he's always shown me complete respect.
So bene che l'accordo con questo tipo è strano, ma lui mi ha sempre mostrato rispetto.
The more we gave 'em away, the more we came to realise... the drink would not satisfy.
Ma più ne buttavamo via, più prendevamo consapevolezza... che il bere non ci dissetava.
Do you realise the risk I'm running by taking you over the border?
Capisci il rischio che sto correndo portandoti oltre il confine?
I realise the bride and groom shouldn't meet until the ceremony, but you and I are old hands at this.
La sposa e lo sposo non dovrebbero incontrarsi prima della cerimonia, ma, dopo tutto, noi non siamo nuovi a queste cose, non è vero?
You do realise, the last cache of Ancient stuff we picked up is what got us into trouble with the Ori in the first place.
Ti rendi conto che l'ultimo nascondiglio di roba Antica che abbiamo scovato e' quello che ci ha fatto andare nei guai con gli Ori in primo luogo.
You do realise the thing has eaten a human being, don't you?
Vi rendete conto che quella cosa ha mangiato un essere umano, non è vero?
Did you realise, The Great Saiyan Man's power?
Hai compreso la potenza del Great Saiyanman?
I didn't realise the plate was so hot.
Non mi ero reso conto che il piatto fosse cosi' caldo.
Do you realise the significance of those dates?
Ti rendi conto del significato di quelle date?
The Slovenian Government and judicial officials realise the advantages of mediation.
Il governo e gli operatori della giustizia bulgari sono consapevoli dei vantaggi della mediazione.
Often they would not truly realise the full benefits of old friends until their dying weeks and it was not always possible to track them down.
Spesso non ci si rende conto veramente di tutti i benefici dei suoi vecchi amici fino a che arrivano le ultime settimane e non sempre fu possibile localizzarli.
You know... it excites me, the thought of it... when I realise the woman beneath me... is capable of what she did.
Sapete... mi eccita... il solo pensiero... quando realizzo che la donna sotto di me... è in grado di fare ciò che ha fatto.
You do realise the beast now knows where we are?
Ti rendi conto che ora la bestia sa dove siamo?
I do realise the enormity of the challenge I face, which is why I have gone for the fastest car in the world.
Sono consapevole dell'enormita' della sfida che devo affrontare, percio' ho scelto di usare l'auto piu' veloce del mondo.
You do not realise the dangers involved.
Voi non vi rendete conto dei pericoli che andreste ad affrontare.
So the killer had enough local knowledge to realise the chances of being spotted were low.
Quindi il killer conosceva la zona cosi' bene da capire che le possibilita' di venir scoperto erano basse.
When no ransom is paid, he'll realise the truth and then he'll throw me to those beasts.
Quando nessuno paghera' il riscatto, sapra' la verita'. E mi gettera' in pasto a quelle bestie.
I intend to make the two of them realise the severity of their crimes and come to appreciate the importance of life.
Intendo far loro capire la gravita' dei loro crimini e far loro apprezzare l'importanza della vita.
Time enough, I think, to repent for your sins, and to realise the value of life.
Tempo sufficiente, penso, per pentirvi dei vostri peccati, e per capire il valore della vita.
Do you realise the pain and the damage that you have caused?
Lo capisci il dolore e il danno che hai provocato?
Personal data are processed by computerised means for the time necessary to realise the purposes for which they were collected.
I dati personali sono trattati con strumenti automatizzati per il tempo strettamente necessario a conseguire gli scopi per cui sono stati raccolti
'Billions of people are looking to the international community to realise the great vision embodied in the Millennium Declaration.
Miliardi di persone guardano alla comunità internazionale per realizzare la grande visione contemplata dalla dichiarazione del millennio.
9.2832939624786s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?